TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:9

Konteks
1:9 I also said to you at that time, “I am no longer able to sustain you by myself.

Ulangan 1:24

Konteks
1:24 They left and went up to the hill country, coming to the Eshcol Valley, 1  which they scouted out.

Ulangan 7:17

Konteks
7:17 If you think, “These nations are more numerous than I – how can I dispossess them?”

Ulangan 8:5

Konteks
8:5 Be keenly aware that just as a parent disciplines his child, 2  the Lord your God disciplines you.

Ulangan 8:12

Konteks
8:12 When you eat your fill, when you build and occupy good houses,

Ulangan 8:14

Konteks
8:14 be sure 3  you do not feel self-important and forget the Lord your God who brought you from the land of Egypt, the place of slavery,

Ulangan 8:17

Konteks
8:17 Be careful 4  not to say, “My own ability and skill 5  have gotten me this wealth.”

Ulangan 10:21

Konteks
10:21 He is the one you should praise; 6  he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.

Ulangan 11:11

Konteks
11:11 Instead, the land you are crossing the Jordan to occupy 7  is one of hills and valleys, a land that drinks in water from the rains, 8 

Ulangan 11:23

Konteks
11:23 then he 9  will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.

Ulangan 12:9

Konteks
12:9 for you have not yet come to the final stop 10  and inheritance the Lord your God is giving you.

Ulangan 16:20

Konteks
16:20 You must pursue justice alone 11  so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.

Ulangan 18:21

Konteks
18:21 Now if you say to yourselves, 12  ‘How can we tell that a message is not from the Lord?’ 13 

Ulangan 21:9

Konteks
21:9 In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before 14  the Lord.

Ulangan 21:19

Konteks
21:19 his father and mother must seize him and bring him to the elders at the gate of his city.

Ulangan 24:12

Konteks
24:12 If the person is poor you may not use what he gives you as security for a covering. 15 

Ulangan 24:21

Konteks
24:21 When you gather the grapes of your vineyard you must not do so a second time; 16  they should go to the resident foreigner, orphan, and widow.

Ulangan 26:6

Konteks
26:6 But the Egyptians mistreated and oppressed us, forcing us to do burdensome labor.

Ulangan 28:21

Konteks
28:21 The Lord will plague you with deadly diseases 17  until he has completely removed you from the land you are about to possess.

Ulangan 28:24

Konteks
28:24 The Lord will make the rain of your land powder and dust; it will come down on you from the sky until you are destroyed.

Ulangan 32:8

Konteks

32:8 When the Most High 18  gave the nations their inheritance,

when he divided up humankind, 19 

he set the boundaries of the peoples,

according to the number of the heavenly assembly. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:24]  1 tn Or “the Wadi Eshcol” (so NAB).

[1:24]  sn The Eshcol Valley is a verdant valley near Hebron, still famous for its viticulture (cf. Num 13:22-23). The Hebrew name “Eshcol” means “trestle,” that is, the frame on which grape vines grow.

[8:5]  2 tn Heb “just as a man disciplines his son.” The Hebrew text reflects the patriarchal idiom of the culture.

[8:14]  3 tn The words “be sure” are not in the Hebrew text; vv. 12-14 are part of the previous sentence. For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation and the words “be sure” repeated from v. 11 to indicate the connection.

[8:17]  4 tn For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 17 in the translation and the words “be careful” supplied to indicate the connection.

[8:17]  5 tn Heb “my strength and the might of my hand.”

[10:21]  6 tn Heb “your praise.” The pronoun is subjective and the noun “praise” is used here metonymically for the object of their praise (the Lord).

[11:11]  7 tn Heb “which you are crossing over there to possess it.”

[11:11]  8 tn Heb “rain of heaven.”

[11:23]  9 tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[12:9]  10 tn Heb “rest.”

[16:20]  11 tn Heb “justice, justice.” The repetition is emphatic; one might translate as “pure justice” or “unadulterated justice” (cf. NLT “true justice”).

[18:21]  12 tn Heb “in your heart.”

[18:21]  13 tn Heb “know the word which the Lord has not spoken.” The issue here is not understanding the meaning of the message, but distinguishing a genuine prophetic word from a false one.

[21:9]  14 tn Heb “in the eyes of” (so ASV, NASB, NIV).

[24:12]  15 tn Heb “may not lie down in his pledge.” What is in view is the use of clothing as guarantee for the repayment of loans, a matter already addressed elsewhere (Deut 23:19-20; 24:6; cf. Exod 22:25-26; Lev 25:35-37). Cf. NAB “you shall not sleep in the mantle he gives as a pledge”; NRSV “in the garment given you as the pledge.”

[24:21]  16 tn Heb “glean after you.”

[28:21]  17 tn Heb “will cause pestilence to cling to you.”

[32:8]  18 tn The Hebrew term עֶליוֹן (’elyon) is an abbreviated form of the divine name El Elyon, frequently translated “God Most High” (so here NCV, CEV) or something similar. This full name (or epithet) occurs only in Gen 14, though the two elements are parallel in Ps 73:11; 107:11; etc. Here it is clear that Elyon has to do with the nations in general whereas in v. 9, by contrast, Yahweh relates specifically to Israel. See T. Fretheim, NIDOTTE 1:400-401. The title depicts God as the sovereign ruler of the world, who is enthroned high above his dominion.

[32:8]  19 tn Heb “the sons of man” (so NASB); or “the sons of Adam” (so KJV).

[32:8]  20 tc Heb “the sons of Israel.” The idea, perhaps, is that Israel was central to Yahweh’s purposes and all other nations were arranged and distributed according to how they related to Israel. See S. R. Driver, Deuteronomy (ICC), 355-56. For the MT יִשְׂרָאֵל בְּנֵי (bÿney yisrael, “sons of Israel”) a Qumran fragment has “sons of God,” while the LXX reads ἀγγέλων θεοῦ (angelwn qeou, “angels of God”), presupposing בְּנֵי אֵל (bÿneyel) or בְּנֵי אֵלִים (beneyelim). “Sons of God” is undoubtedly the original reading; the MT and LXX have each interpreted it differently. MT assumes that the expression “sons of God” refers to Israel (cf. Hos. 1:10), while LXX has assumed that the phrase refers to the angelic heavenly assembly (Pss 29:1; 89:6; cf. as well Ps 82). The phrase is also attested in Ugaritic, where it refers to the high god El’s divine assembly. According to the latter view, which is reflected in the translation, the Lord delegated jurisdiction over the nations to his angelic host (cf. Dan. 10:13-21), while reserving for himself Israel, over whom he rules directly. For a defense of the view taken here, see M. S. Heiser, “Deuteronomy 32:8 and the Sons of God,” BSac 158 (2001): 52-74.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA